Строительный договор подряда в переводе

Опубликовано: 11.08.2025

Перевод стандартного договора строительного подряда с английского языка на русский. В процессе работы использовалась специализированная юридическая и строительная терминология, характерная для контрактов в сфере капитального строительства.

Особое внимание уделялось корректной передаче условий о составе и объёме работ, сроках и порядке выполнения, графике расчетов, гарантиях качества, ответственности сторон и разрешении спорных ситуаций. Перевод включал тщательное согласование терминов с учётом норм законодательства РФ и СНГ, чтобы обеспечить юридическую силу документа в российской или белорусской практике. Все положения договора были структурированы и изложены ясным, однозначным языком. Благодаря стандартной структуре документа, согласование дополнительных терминов с заказчиком не понадобилось, а итоговый перевод соответствует действующим требованиям отрасли.

Оригинал Перевод

This Construction Contract ("Agreement") is made on [Date] between [Client Name], hereinafter referred to as the “Client,” and [Contractor Company Name], hereinafter referred to as the “Contractor.”

  1. Scope of Work
    The Contractor agrees to perform construction services including but not limited to site preparation, procurement of materials, and completion of the building project located at [Project Address], in accordance with the project specifications attached hereto.

  2. Timeline and Completion
    The Contractor shall commence work on [Start Date] and complete all contracted services by [Completion Date], subject to force majeure events or mutually agreed extensions. 

 

Настоящий Договор строительного подряда (“Договор”) заключен [дата] между [Имя заказчика], далее именуемым “Заказчик”, и [Наименование подрядной организации], далее именуемой “Подрядчик”.

  1. Предмет договора
    Подрядчик обязуется выполнить строительные работы, включая, помимо прочего, подготовку строительной площадки, закупку материалов и завершение строительного объекта, расположенного по адресу: [адрес объекта], в соответствии с техническим заданием, являющимся неотъемлемой частью настоящего Договора.

  2. Сроки исполнения
    Подрядчик приступает к выполнению работ [дата начала] и завершает все оговорённые работы не позднее [дата завершения], за исключением обстоятельств непреодолимой силы или по взаимному соглашению сторон.

 

Авторское право

Внимание: Настоящий сайт создан для бюро переводов Белтран и является его собственностью. Запрещается использовать информацию с данного сайта без разрешения его владельца.

Информация на сайте является собственностью бюро переводов Белтран.

Информация о нас

Бюро переводов Белтран - это компания, предоставляющая услуги по переводу текстов любой сложности и тематики со всех европейских языков, включая английский, немецкий, ниделандский, испанский, французский, итальянский, польский, чешский и другие.

Вход на сайт