Пераклад пагаднення скасавання арэнды

Апублікавана 23.05.2026

Пераклад пагаднення аб скасаванні дагавора арэнды прадугледжвае дакладную перадачу ўмоў спынення абавязацельстваў бакоў, тэрмінаў вызвалення маёмасці, фінансавых разлікаў і ўзаемных прэтэнзій

Пераклад пагаднення аб скасаванні дагавора арэнды патрабуе глыбокіх ведаў грамадзянскага і дагаворнага права, а таксама разумення практыкі арэндных адносін. Дакумент фіксуе волю бакоў спыніць дзеянне дагавора, вызначае дату скасавання, парадак вяртання маёмасці, яе стан і канчатковыя разлікі. Асобная ўвага надаецца палажэнням аб наяўнасці або адсутнасці ўзаемных прэтэнзій, размеркаванні выдаткаў і адказнасці бакоў. Недакладны пераклад можа прывесці да памылковага тлумачэння правоў і абавязкаў, таму важная дакладнасць тэрміналогіі і логікі выкладу. Прафесійны пераклад забяспечвае юрыдычную эквівалентнасць і захаванне структуры арыгінала

Арыгiнал Пераклад
This Agreement is entered into by and between the Landlord and the Tenant for the purpose of terminating the Lease Agreement dated 15 March 2019. The parties hereby mutually agree that the Lease shall be deemed terminated as of 30 September 2023. The Tenant undertakes to vacate and return the Premises in good condition, subject to normal wear and tear, no later than the termination date. Upon execution of this Agreement, the parties confirm that all rental payments have been settled in full and that neither party shall have any further claims against the other arising out of or in connection with the Lease Дадзенае Пагадненне заключана паміж Арэндадаўцам і Арэндатарам з мэтай спынення дзеяння Дагавора арэнды ад 15 сакавіка 2019 года. Бакі ўзаемна пагаджаюцца лічыць дагавор скасаваным з 30 верасня 2023 года. Арэндар абавязваецца вызваліць і вярнуць Памяшканне ў належным стане з улікам нармальнага зносу не пазней даты скасавання. З моманту падпісання Пагаднення бакі пацвярджаюць, што ўсе арэндныя плацяжы выплачаны ў поўным аб’ёме і ўзаемныя прэтэнзіі адсутнічаюць