Пераклад пагаднення аб канфідэнцыяльнасці клінічных даных неабходны для законнага абмену медыцынскай інфармацыяй, абароны персанальных звестак і выканання дагаворных абавязацельстваў
Пераклад пагаднення аб канфідэнцыяльнасці клінічных даных мае істотнае значэнне пры супрацоўніцтве медыцынскіх устаноў, даследчых цэнтраў і фармацэўтычных кампаній. Дакумент рэгулюе перадачу, захоўванне і выкарыстанне адчувальнай інфармацыі, уключаючы персанальныя даныя пацыентаў і вынікі даследаванняў. Дакладны пераклад забяспечвае правільнае разуменне абавязацельстваў, адказнасці і ўмоў раскрыцця інфармацыі. Асаблівая ўвага надаецца юрыдычнай тэрміналогіі і спасылкам на прымяняльнае права
| Арыгiнал | Пераклад |
| This Confidentiality Agreement governs the disclosure of clinical data between the Receiving Party and the Disclosing Party. The Receiving Party shall use the confidential information solely for the purposes defined herein and shall not disclose such information to any third party without prior written consent. All clinical data shall be protected using reasonable administrative and technical safeguards. The obligations under this Agreement shall remain in force for five years following termination. Breach of confidentiality may result in legal liability and injunctive relief as permitted by applicable law | Гэта пагадненне аб канфідэнцыяльнасці рэгулюе раскрыццё клінічных даных паміж бокам, які атрымлівае, і бокам, які раскрывае. Атрымаўшы бок абавязваецца выкарыстоўваць канфідэнцыяльную інфармацыю выключна ў вызначаных мэтах і не перадаваць яе трэцім асобам без пісьмовай згоды. Усе клінічныя даныя павінны абараняцца з выкарыстаннем адміністрацыйных і тэхнічных мер. Абавязацельствы захоўваюцца на працягу пяці гадоў пасля спынення дзеяння пагаднення |