Бюро перакладаў «Белтран» першапачаткова было групай перакладчыкаў, якія разрознена працуюць, якія вырашылі аб'яднаць свае намаганні ў 2005 г. Ужо ў 2006 г. з'явілася юрыдычная асоба, якая афіцыйна займалася прадастаўленнем паслуг у сферы тэхнічнага, юрыдычнага і іншых відаў перакладу. На ранніх этапах кампанія арыентавалася на прадастаўленне паслуг па перакладзе тэкстаў на ўмовах субпадраду для буйных агенцтваў перакладаў з Расійскай Федэрацыі, якія з'яўляліся генеральнымі падрадчыкамі найбуйнейшых нафтавых і юрыдычных фірм.

Адным з асноўных заказчыкаў таксама з'яўлялася буйная перакладчыцкая кампанія з ЗША, найважнейшым кліентам якой была сусветна вядомая кансалтынгавая кампанія, якая прадастаўляла паслугі па скарачэнні выдаткаў і аптымізацыі вытворчых і аперацыйных працэсаў найбуйнейшым расійскім банкам, прадпрыемствам нафтагазавай, металургічнай прамысловасці, машынабудавання і прадстаўнікам іншых сектараў.
Пасля адным з асноўных напрамкаў дзейнасці стаў пераклад патэнтаў з англійскай і нямецкай моў, які на сённяшні дзень з'яўляецца нашай асноўнай вобласцю прадастаўлення паслуг пісьмовага перакладу. Мы працуем у гэтай сферы больш за 12 гадоў і на сённяшні дзень перавялі каля 850 патэнтаў, патэнтных заявак і дакументацыі ў сферы інтэлектуальнай уласнасці.

За амаль 20 гадоў працы на рынку перакладчыцкіх паслуг наша кампанія, якая сёння носіць імя бюро перакладаў «Белтран», напрацавала вялізную базу памяці перакладаў, а таксама базы тэрміналогіі па ўсіх асноўных напрамках паслуг, у тым ліку юрыдычны, тэхнічны і медыцынскі пераклад. Адным з найбуйнейшых праектаў медыцынскага перакладу было супрацоўніцтва па перакладзе фармацэўтычных стандартаў з польскай мовы пры арганізацыі польскай фармацэўтычнай кампаніяй мясцовай вытворчасці ў Казахстане.

Таксама на ўмовах субпадраду мы перыядычна прымаем удзел у працах па перакладзе тэкстаў з англійскай мовы на рускую і беларускую і ў адваротны бок для пашырэння базы перакладаў інструмента Google-перакладчык. Так, мы самі дапамагаем канкурэнту, які прапануе машынны пераклад, супернічаць з намі, як з арганізацыяй, якая прадастаўляе паслугі жывога немашыннага перакладу. Аднак жыццё не стаіць на месцы, тэхналогіі рана ці позна выцесняць нас з гэтага рынку, але на сённяшні дзень яны яшчэ недастаткова добрыя, каб выконваць якасны пераклад дакументаў на адным узроўні з жывым спецыялістам, які мае ўнікальны шматгадовы досвед працы ў дадзенай сферы.
Праглядаў: 25