Protokół przesłuchania świadka w sprawie karnej

Opublikowano: poniedziałek, 26 styczeń 2026

Tłumaczenie protokołu przesłuchania świadka w sprawie karnej jest wymagane, aby dokładnie przekazać zeznania, sformułowania proceduralne i istotne z prawnego punktu widzenia szczegóły podczas przeglądu materiałów sprawy przez organy śledcze i sądy w obcych jurysdykcjach

Tłumaczenie protokołu przesłuchania świadka w sprawie karnej wymaga nie tylko znajomości terminologii prawniczej, ale także ścisłego przestrzegania stylu proceduralnego. W dokumencie takim zapisywane są zeznania danej osoby, ostrzeżenie o odpowiedzialności, pytania śledczego i odpowiedzi świadka w wymaganej prawem formie. Podczas tłumaczenia istotne jest zachowanie kolejności wypowiedzi, neutralności sformułowań oraz dokładnego znaczenia tego, co zostało powiedziane, gdyż protokół może zostać wykorzystany w sądzie jako dowód. Błędy lub swobodne interpretacje są niedopuszczalne, gdyż mogą mieć wpływ na ocenę zeznań. Tłumaczenie to jest wymagane w sprawach międzynarodowej pomocy prawnej, procedur ekstradycyjnych, spraw karnych z udziałem elementów zagranicznych oraz ochrony interesów uczestników za granicą. Profesjonalne tłumaczenie gwarantuje dokładność prawną i zgodność ze standardami postępowania karnego

Source Target
Świadek zeznał, że wieczorem 14 marca zaobserwował podejrzanego w pobliżu wejścia do budynku mieszkalnego. Przed przesłuchaniem świadek został pouczony o obowiązku składania zeznań zgodnych z prawdą oraz o odpowiedzialności za odmowę złożenia fałszywych zeznań. Świadek wyjaśnił, że warunki oświetleniowe były wystarczające, a widoczność nie była ograniczona. Zidentyfikował osobę na podstawie wyglądu fizycznego i ubioru. Przesłuchanie przeprowadzono zgodnie z wymogami procedury karnej, a świadek potwierdził, że protokół został odczytany na głos i podpisany bez zastrzeżeń Свидетель пояснил, что вечером 14 марта он наблюдал подозреваемого возле входа в жилой дом. Перед началом допроса свидетель был уведомлен об обязанности давать правдивые показания и об ответственности за отказ от дачи показаний либо за дачу ложных сведений. Свидетель указал, что условия освещения были достаточными, а обзор не был ограничен. Он опознал лицо по внешним признакам и одежде. Допрос проведен с соблюдением требований уголовно-процессуального законодательства, протокол был оглашен и подписан свидетелем без замечаний