Russische Fachübersetzungen dienen dem Austausch spezialisierter wissenschaftlicher und technischer Informationen zwischen russischsprachigen und nicht-russischsprachigen Personen. Vereinfacht ausgedrückt bezeichnet Fachübersetzung die Übersetzung technischer Texte. Sie basiert auf einem formal-logischen (kollektiven) Stil, der sich durch Genauigkeit, Sachlichkeit und Unpersönlichkeit auszeichnet. Der Wortschatz umfasst zahlreiche Begriffe lateinischen oder griechischen Ursprungs. Die Grammatik russischer Fachübersetzungen folgt spezifischen und fest etablierten grammatikalischen Normen: Indefinit- und Unpersönlichkeitskonstruktionen, Passivkonstruktionen und unpersönliche russische Verbformen sind weit verbreitet. Die logische Auswahl erfolgt durch Inversion.

Die zentrale Herausforderung bei russischen Fachübersetzungen besteht darin, Russischkenntnisse mit technischem Wissen und Kenntnissen der russischen Fachterminologie zu verbinden. Aufgrund des Mangels an Fachübersetzern mit sowohl sprachlichem als auch technischem Hintergrund wird seit Langem über die optimale Ausbildung für Fachübersetzer diskutiert. Einige Autoren vertreten die Ansicht, dass ein sprachwissenschaftliches Hochschulstudium (d. h. ein Studium im Bereich Fremdsprachen) vorzuziehen sei, gefolgt vom Aufbau eines terminologischen Fundaments und des technischen Fachwissens.

Andere Autoren vertreten die Ansicht, dass kompetente technische Übersetzungen ins Russische Fachkenntnisse im jeweiligen Technologiebereich voraussetzen und gute Fremdsprachenkenntnisse weniger wichtig sind, insbesondere bei Übersetzungen ins Russische. Unabhängig von der verwendeten Technologie besteht ein Mangel an qualifizierten Übersetzern, der sowohl mit dem Ausbildungsniveau der Übersetzer als auch mit der Situation auf dem russischen Übersetzungsmarkt zusammenhängt. Daher ist das Niveau technischer Übersetzungen in Russland insgesamt relativ niedrig, und viele Unternehmen, die solche Arbeiten benötigen, sind auf spezialisierte Übersetzungsagenturen für russische Fachübersetzungen angewiesen. Einige unserer neuesten Übersetzungsprojekte finden Sie unten.

Spezifikation des Vibrationsüberwachungssystems für Turbokompressoren

Veröffentlicht: Freitag, 06. Februar 2026
Spezifikation des Vibrationsüberwachungssystems für Turbokompressoren

Die Übersetzung der Spezifikation eines Turbokompressor-Schwingungsüberwachungssystems ist erforderlich, um ein genaues Verständnis der Steuerparameter, die Bewertung zulässiger Betriebsmodi und die ordnungsgemäße Implementierung des Systems in Industrieanlagen im Ausland sicherzustellen

Weiterlesen ...

Diagnose-Inspektionsbericht für Industriepumpen

Veröffentlicht: Montag, 02. Februar 2026
Diagnose-Inspektionsbericht für Industriepumpen

Die Übersetzung eines Diagnoseinspektionsberichts für eine Industriepumpeneinheit ist erforderlich, um den Zustand der Ausrüstung zu beurteilen, Mängel zu identifizieren, Betriebsparameter zu analysieren und technische Entscheidungen im Rahmen der internationalen technischen Zusammenarbeit zu unterstützen

Weiterlesen ...

Übersetzung des funktionalen Validierungsprotokolls

Veröffentlicht: Freitag, 23. Januar 2026
Übersetzung des funktionalen Validierungsprotokolls

Die Übersetzung eines Funktionsvalidierungsprotokolls für Industrieanlagen ist erforderlich, um die korrekte Systemleistung, die Einhaltung technischer Spezifikationen und die Genehmigung für den Betrieb in internationalen Produktionsstätten zu bestätigen.

Weiterlesen ...

Automatisiertes Förderer-Abnahmetestprotokoll

Veröffentlicht: Dienstag, 03. Februar 2026
Automatisiertes Förderer-Abnahmetestprotokoll

Die Übersetzung des Abnahmetestprotokolls für eine automatisierte Förderlinie ist erforderlich, um die Einhaltung technischer Anforderungen zu bestätigen, Inspektionsergebnisse aufzuzeichnen und verifizierte Daten an ausländische Kunden und Ingenieurteams zu übertragen

Weiterlesen ...

Zuverlässigkeitsbericht für industrielle Wärmetauscher

Veröffentlicht: Samstag, 24. Januar 2026
Zuverlässigkeitsbericht für industrielle Wärmetauscher

Die Übersetzung eines Zuverlässigkeitsberichts für Industriewärmetauscher gewährleistet die genaue Wiedergabe der berechneten Indikatoren, Betriebsmodi und technischen Schlussfolgerungen, die für die Beurteilung der Lebensdauer, die Wartungsplanung und die fundierte technische Entscheidungsfindung erforderlich sind

Weiterlesen ...

Übersetzung des Installationshandbuchs für Glasfaserleitungen

Veröffentlicht: Donnerstag, 15. Januar 2026
Übersetzung des Installationshandbuchs für Glasfaserleitungen

Die Übersetzung eines Installationshandbuchs für Glasfaserleitungen ist erforderlich, um bei Projekten mit ausländischen Auftragnehmern die genaue Einhaltung der technischen Anforderungen, Anschlusspläne und Kabelführungsparameter sicherzustellen.

Weiterlesen ...